Fascinating to-do about changing language in a classic German children’s book

The German publisher of the 1957 children’s classic  Die Kleine Hexe (The Little Witch) by Otfried Preußler has made some changes that are creating controversy.  Very interesting stuff.

German publisher attacked for bowdlerising children’s classic | Books | guardian.co.uk.

About these ads

4 Comments

Filed under Other

4 responses to “Fascinating to-do about changing language in a classic German children’s book

  1. It is interesting to see what they changed and what they did not. I’d like to see the text for this page: http://www.flickriver.com/photos/mickythepixel/sets/72157627834517776/
    Germans love their version of Indians (American Indians), and you can see that in the illustration I linked to (headdress).

  2. Zoe

    Was v glad to be alerted to this article. Thanks

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s